در فیلم «زندگیهای گذشته» (Past Lives)، دختری که با خانوادهاش قصد مهاجرت از کره جنوبی به آمریکا را دارد به دوستش درباره این مهاجرت میگوید: «من مهاجرت میکنم چون میخوام نوبل ادبیات ببرم و هیچوقت نوبل ادبیات رو به یک کرهای نمیدن.» امسال برای اولین بار در تاریخ جایزه نوبل ادبیات به یک زن کرهای به نام «هان کانگ» تعلق گرفت. تا پیش از این «کیم دائه-جونگ» تنها کرهای بود که موفق شده بود نوبل دریافت کند.
آکادمی سوئد دلیل انتخاب این نویسنده را «نثر شاعرانه و قوی کانگ که به بررسی آسیبهای تاریخی و نمایش شکنندگی زندگی انسانی میپردازد» بیان کرد. هان کانگ با استفاده از زبان ساده و در عین حال عمیق، به موضوعاتی همچون رنجهای انسانی و تراژدیهای تاریخی پرداخته و مخاطبان را به درک بهتر از زندگی و معضلات اجتماعی و تاریخی دعوت میکند.
نثر هان کانگ با سبک منحصربهفرد خود شناخته میشود که ترکیبی از سادگی و عمق فلسفی است. نوشتههای او اغلب به مسائلی مانند رنج انسانی، هویت، فردیت، و آسیبهای روانی میپردازند و به شکلی شاعرانه و نمادین به کاوش در این مفاهیم میپردازد.
سادگی و قدرت
هان کانگ از زبانی ساده و بهظاهر بیپیرایه استفاده میکند که به راحتی قابل درک است. اما در پس این سادگی، عمق عاطفی و فلسفی نهفته است. هر کلمه با دقت انتخاب میشود تا حداکثر تاثیر عاطفی و معنایی را به خواننده منتقل کند. به گفته منتقدان، او با کلمات کم، تاثیرات عمیقی ایجاد میکند.
تصاویر شاعرانه
نثر او به شدت تصویری است و از توصیفهای شاعرانه برای انتقال احساسات و تصاویر ذهنی بهره میبرد. برای مثال، در رمان "گیاهخوار"، هان کانگ از استعارههای گیاهی و طبیعت برای بیان مفاهیم روانی و درونی شخصیتها استفاده میکند.
تعامل میان خشونت و زیبایی
یکی از ویژگیهای خاص نثر هان کانگ، تلفیق خشونت و زیبایی است. در نوشتههای او، خشونت فیزیکی و روانی به شکلی زیبا و گاهی شاعرانه به تصویر کشیده میشود که تضاد میان این دو عنصر را به خواننده القا میکند.
ریتم کند و آرامشبخش
نثر هان کانگ معمولاً ریتمی آرام و کند دارد که به خواننده فرصت میدهد تا در عمق احساسات و مفاهیم فلسفی آن غوطهور شود. این ریتم کند بهخصوص در صحنههای درونی و روانشناختی شخصیتها برجسته است.
فضای مینیمالیستی
نوشتههای او اغلب مینیمالیستی است؛ بدون جزئیات اضافی، او تنها به ارائه آنچه که برای داستان ضروری است، میپردازد. این سبک به خواننده امکان میدهد تا خود در فضای داستان و معناهای پنهان آن مشارکت داشته باشد.
گیاهخوار
این رمان که برنده جایزه بوکر بینالمللی ۲۰۱۶ شد، داستان زنی به نام یونگهه را روایت میکند که تصمیم میگیرد گوشتخواری را کنار بگذارد و گیاهخوار شود. این تصمیم ساده، به تدریج به یک واکنش بزرگ و پیچیده در زندگی او و اطرافیانش تبدیل میشود. رمان از سه دیدگاه مختلف روایت میشود و به مسائل روانشناختی و اجتماعی، از جمله فشارهای اجتماعی، تمرد از هنجارها و جستجوی فردیت، میپردازد.
این کتاب در ایران توسط «مرضیه سادات هاشمیپور» ترجمه و نشر ماهابه آن ا به چاپ رسانده است.
اعمال انسانی
این رمان بر اساس جنبش دمکراسیخواهی گوانگجو در کره جنوبی در سال ۱۹۸۰ نوشته شده است. داستان حول محور نوجوانی به نام دونگهو میچرخد که در بحبوحه تظاهرات و سرکوب خونین دولت کره جان خود را از دست میدهد. رمان از دیدگاههای مختلف به روایت تاثیرات این رویداد تاریخی بر افراد و جامعه میپردازد و مفاهیم درد، مرگ و تاریخ را بررسی میکند.
«علی قانع» این کتاب را در ایران ترجمه کرده و توسط نشر چترنگ منتشر شده است.
کتاب سپید
این کتاب که به شکل خاطرات و نوشتههای شخصی نوشته شده است، ترکیبی از داستان، خاطرهنویسی و تفکر فلسفی است. هان کانگ در این کتاب به از دست دادن خواهر تازهمتولد شدهاش در دوران نوزادی میپردازد و بهطور نمادین به مفهوم رنج و فقدان در زندگی افراد اشاره میکند. این کتاب بیشتر به عنوان یک اثر ادبی تجربی شناخته میشود.
ترجمه فارسی این کتاب به قلم «مژگان رنجبر» توسط نشر چترنگ به چاپ رسیده است.
تمامی کتابهای ترجمه شده «هان کانگ» را شما میتوانید از فروشگاه پلاس روبیکا (کلیک کنید)، دسته فرهنگ و هنر، خریداری کنید.